Someone explain this to me.
Is there some sort of grammatical interpretation of this headline that makes sense? Jake? Anyone? Post a comment if I’m an idiot for pointing out that “tyrant’s” is posessing nothing. Is it like Tyr-Ants in the Pants or just an awkward way of saying “tyrant is in his pants”?
It’s both. It effectively says “tyrant is in his pants” in a way that makes it sound a bit like “ants in his pants”. I guess it’s meant to be a pun… but not a very good one 🙂
Remember, “pants” means “underwear” in British English, and The Sun is a British tabloid.
It’s a picture of a tyrant in his underwear, which is funny by itself. The pun is just icing on the cake, but if you’re looking at his trousers and thinking “pants” it loses most of it’s humour.
While the British may excel at house music, dry comedy, and obsolete monarchies, they’re not quite as vigilant about punctuation.
What do you mean? That punctuation is correct. Tyrant’s in his pants. Tyrant is in his pants. Sure, it’s a little awkward, but that’s the price you pay for the sweet pun. That’s how you sell newspapers, my boy. You could learn something from those chaps.